金剛 經 版本
金剛 經 版本
《金剛般若波羅蜜經》:《大正藏》版本,文長字,是元魏時,由印度唯識思想家菩提流支(亦作留支)大師翻譯,約公元年(後魏永平二年)譯出。普通稱為《婆伽婆 《金剛經》(梵語:वज्रच्छेदिकाप्रज्ञापारमितासूत्र vájra-cchedikā-prajñā-pāramitā-sūtra),全稱《金剛般若波羅蜜經》、《能斷 本条目介绍的是大乘佛教般若部典籍《金刚般若波罗蜜经》。关于密宗部典籍《金刚顶一切如来真实摄大乘现证《金刚经》有四种梵文版,其中以马克斯·缪勒版本最完整:《金剛能斷般若波羅蜜經》:《大正藏》版本,文長字,是隋朝時,由印度唯識思想家達磨笈多大師翻譯,約公元年(無考)譯出。本來經題為《金剛斷割般若波羅蜜經》,後人改為「能斷」,是第一本涉及「能斷」這意思的經題。 《金剛般若波羅蜜經》 真諦譯 若有人説如來得阿耨多羅三藐三菩提。是人不實語。 何以故。須菩提。實無有法 如來所得名阿耨多羅三藐三菩提。 須菩提。此法如來所得無實無虚。是故如來説一切法皆是佛法。 《佛説能斷金剛般若波羅蜜多經》 義淨譯金剛般若波羅蜜經 如是我聞。 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與大比丘眾千二百五十人俱。 爾時,世尊食時,著衣持缽,入舍衛大城乞食。 於其城中,次第乞已,還至本處。 飯食訖,收衣缽,洗足已,敷座而坐。 時,長老須菩提在大眾中即從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬而白佛言:「希有! 世尊! 如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩。 世尊! 善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,應云何住? 云何降伏其心? 」 佛言:「善哉,善哉。 須菩提! 如汝所說:如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩,汝今諦聽! 當為汝說:善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,應如是住,如是降伏其心。 」 「唯然。 世尊! 願樂欲聞。 」 佛告須菩提:「諸菩薩摩訶薩應如是降伏其心! · 《金剛經》(梵語:वज्रच्छेदिकाप्रज्ञापारमितासूत्रvájra-cchedikā-prajñā-pāramitā-sūtra),全稱《金剛般若波羅蜜經》、《能斷金剛般若波羅蜜多經》,是大乘佛教般若部經典之一,被尊為經中之王[1]。 相傳是釋迦牟尼佛在祗樹給孤獨園為須菩提尊者而宣說的經典,佛在此闡述一切法空,指出一切事物本體皆具空性,若要成就無上正等正覺,即所言阿耨多羅三藐三菩提,就要破除四相,破除我執、法執,乃至一切執著,應該要在「不執著一切」的基礎下,生起菩提心,廣度眾生。 「金剛經」中的「空」與「無我」,並不是字面上「沒有、不存在」的意思,而是指「不執著」事物的本質,或「不執著」自性的意思。 《金剛般若波羅蜜經》 (姚秦三藏法師鳩摩羅什譯) 如是我聞:一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與大比丘眾千二百五十人俱。 爾時,世尊食時,著衣持缽,入舍衛大城乞食。 於其城中次第乞已,還至本處。 飯食訖,收衣缽,洗足已,敷座而坐。 時,長老須菩提在大眾中,即從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬而白佛言:「希有,世尊! 如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩。 世尊,善男子、善女人發阿耨多羅三藐三菩提心,云何應住? 云何降伏其心? 」 佛言:「善哉! 善哉! 須菩提,如汝所說,如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩。 汝今諦聽,當為汝說。 善男子、善女人發阿耨多羅三藐三菩提心,應如是住,如是降伏其心。 」 「唯然,世尊,願樂欲聞! 」
金刚经有很多译本,其中流行最广的,就是鸠摩罗什所译版本,也是我们现在,大多数人学习金刚经所用的版本,对于金刚经,学佛的人,一定要深入了解才金剛般若波羅蜜經一切世間天人阿修羅,皆應供養 如佛塔廟 何況有人能受持讀誦,當知是人成就最上第一稀有之法, 若是經典所在之處,即為有佛,若尊重弟子。何以故? 此人無我相、人相、眾生相、壽者相 ,離一切諸相,即為諸佛。諸菩薩摩訶薩,應如是生清淨心,不應住色生心,不應住聲香味觸法生心,應無所住而生其心。金剛經,是鳩摩羅什翻譯的一部,. 佛教重要經典,. 金剛經全經共三十二品,. 整部經書只有幾千字,. 而這幾千個文字中,. 卻有太多名句,. 可破迷開悟。. 而金剛經上說:. 任何一切的財富以及身命佈施, | 《金剛般若波羅蜜經》又譯《佛說能斷金剛般若波羅蜜多經》,其梵文法師譯本與玄奘法師譯本;達磨笈多譯本與梵文馬克斯·繆勒()版本幾乎是完全對應。本文提供 金剛般若波羅蜜經 (金剛經) 注音版 (在最下方)、純文字版、 這裡另有白話註解 等三種版本,方便在任何情境下使用 完整金剛經講解 (1) (會有很多集數,陸續上傳,請先按讚、訂閱、開啟小鈴鐺持續接收新片通知哦) 姚秦 三藏法師 鳩摩羅什 譯 如是我聞。 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與大比丘眾千二百五十人俱。 爾時,世尊食時,著衣持缽,入舍衛大城乞食。 於其城中,次第乞已,還至本處。 飯食訖,收衣缽,洗足已,敷座而坐。 時,長老須菩提在大眾中即從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬而白佛言:「希有! 世尊! 如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩。 世尊! 善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,應云何住? 云何降伏其心? 」 佛言:「善哉,善哉。 須菩提!金剛般若波羅蜜經 如是我聞。 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與大比丘眾千二百五十人俱。 爾時,世尊食時,著衣持缽,入舍衛大城乞食。 於其城中,次第乞已,還至本處。 飯食訖,收衣缽,洗足已,敷座而坐。 時,長老須菩提在大眾中即從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬而白佛言:「希有! 世尊! 如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩。 世尊! 善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,應云何住? 云何降伏其心? 」 佛言:「善哉,善哉。 須菩提! 如汝所說:如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩,汝今諦聽! 當為汝說:善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,應如是住,如是降伏其心。 」 「唯然。 世尊! 願樂欲聞。 」 佛告須菩提:「諸菩薩摩訶薩應如是降伏其心! |
---|---|
古刻本佛典遺存中,《金剛經》版本頗多,但似此本這樣的連環畫式圖卷,堪稱絕無僅有。 版式疏朗五千餘字的經文加上如此多的精美版畫,至於一經折中,並不顯散亂擁擠,金剛般若波羅蜜經《金剛經》有四種 梵文 版,其中以 馬克斯·繆勒 版本最完整 [5] [6] : 馬克斯·繆勒年於 英國 牛津大學 校對刊印本。 中亞版本, 斯坦因 年於中亞發現,由 帕及多 (英語:F. E. Pargiter) 於年校勘轉寫。 吉爾吉特 版本,年於吉爾吉特發現。 Schoyen Collection版本,該本可能來自於 玄奘 所著 大唐西域記 中提到的 梵衍那國 的 說出世部 寺院 [7] [8] ,與吉爾吉特版本十分接近 [9] 。 漢譯本 [ 編輯] 在中國 佛教 史上,《金剛經》有六種漢譯 [10] ,其中被《大正新修大藏經》收錄的版本分別為: | 我奉持的金剛經三個版本(演講剪輯版) · 試聽我的「奉持」之道與佛經的流傳 · 試聽鳩摩羅什的版本流傳最廣的原因 · 試聽唐王玠版在印刷史上的價值及與玄奘《金剛經》有四種 梵文 版,其中以 馬克斯·繆勒 版本最完整 [5] [6] : 馬克斯·繆勒年於 英國 牛津大學 校對刊印本。 中亞版本, 斯坦因 年於中亞發現,由 帕及多 (英語:F. E. Pargiter) 於年校勘轉寫。 吉爾吉特 版本,年於吉爾吉特發現。 Schoyen Collection版本,該本可能來自於 玄奘 所著 大唐西域記 中提到的 梵衍那國 的 說出世部 寺院 [7] [8] ,與吉爾吉特版本十分接近 [9] 。 漢譯本 [ 編輯] 在中國 佛教 史上,《金剛經》有六種漢譯 [10] ,其中被《大正新修大藏經》收錄的版本分別為:金剛經有很多譯本,其中流行最廣的,就是鳩摩羅什所譯版本,也是我們現在,大多數人學習金剛經所用的版本,對於金剛經,學佛的人,一定要深入了解才行,金剛經除了我們現在最熟悉的譯本之外,還有很多譯本,因為金剛經的原文是梵語,由於翻譯成中國漢字以後,對於原經的原意,就會產生 |
金剛經的真面目,你讀對版本了嗎?:八種譯本的比較-以派系思想為主. 釋定泉作者: 大喜文化出版社: /02/27出版日期. $ (售價已折) 速折價券登記· 金剛經有很多譯本,其中流行最廣的,就是鳩摩羅什所譯版本,也是我們現在,大多數人學習金剛經所用的版本,對於金剛經,學佛的人,一定要深入了解才行,金剛經除了我們現在最熟悉的譯本之外,還有很多譯本,因為金剛經的原文是梵語,由於翻譯成中國漢字以後,對於原經的原意,就會產生金 剛 經 金剛經啟請 (若有人持受 金剛經 者,先須至心念淨口業等真言,然後啟請 八金剛四菩薩名號,所在之處常當擁護.) 爐香讚 (合掌) 香讚 爐 ㄌㄨˊ 香 ㄒㄧㄤ 乍 ㄓㄚˋ 熱 ㄖㄨㄜˋ 法 ㄈㄚˇ 界 ㄐㄧㄝˋ 蒙 ㄇㄥˊ 薰 ㄒㄩㄣ 諸 ㄓㄨ 佛 ㄈㄛˊ 海 ㄏㄞˇ 會 ㄏㄨㄟˋ 悉 ㄒㄧ 遙 ㄧㄠˊ 聞 ㄨㄣˊ 隨 ㄙㄨㄟˊ 處 ㄔㄨˋ 結 ㄐㄧㄝˊ 祥 ㄒㄧㄤˊ 雲 ㄩㄣˊ 誠 ㄔㄥˊ 意 ㄧˋ 方 ㄈㄤ 殷 ㄧㄣ 諸 ㄓㄨ 佛 ㄈㄛˊ 現 ㄒㄧㄢˋ 全 ㄑㄩㄢˊ 身 ㄕㄣ 南 ㄋㄢˊ 無 ㄇㄛˊ 香 ㄒㄧㄤ 雲 ㄩㄣˊ 蓋 ㄍㄞˋ 菩 ㄆㄨˊ 薩 ㄙㄚˋ 摩 ㄇㄛˊ 訶 ㄏㄜ 薩 ㄙㄚˋ (三稱) 淨口業真言 | 觀之金剛般若波羅蜜經。蓋可見矣。 X24n_pc01:信哉至尊誠言萬古為龜鑑焉。奉佛弟子來金 剛 經 金剛經啟請 (若有人持受 金剛經 者,先須至心念淨口業等真言,然後啟請 八金剛四菩薩名號,所在之處常當擁護.) 爐香讚 (合掌) 香讚 爐 ㄌㄨˊ 香 ㄒㄧㄤ 乍 ㄓㄚˋ 熱 ㄖㄨㄜˋ 法 ㄈㄚˇ 界 ㄐㄧㄝˋ 蒙 ㄇㄥˊ 薰 ㄒㄩㄣ 諸 ㄓㄨ 佛 ㄈㄛˊ 海 ㄏㄞˇ 會 ㄏㄨㄟˋ 悉 ㄒㄧ 遙 ㄧㄠˊ 聞 ㄨㄣˊ 隨 ㄙㄨㄟˊ 處 ㄔㄨˋ 結 ㄐㄧㄝˊ 祥 ㄒㄧㄤˊ 雲 ㄩㄣˊ 誠 ㄔㄥˊ 意 ㄧˋ 方 ㄈㄤ 殷 ㄧㄣ 諸 ㄓㄨ 佛 ㄈㄛˊ 現 ㄒㄧㄢˋ 全 ㄑㄩㄢˊ 身 ㄕㄣ 南 ㄋㄢˊ 無 ㄇㄛˊ 香 ㄒㄧㄤ 雲 ㄩㄣˊ 蓋 ㄍㄞˋ 菩 ㄆㄨˊ 薩 ㄙㄚˋ 摩 ㄇㄛˊ 訶 ㄏㄜ 薩 ㄙㄚˋ (三稱) 淨口業真言再這個須菩提,有一次坐到一個洞裏邊修行。這個天人就來給散花。須菩提就問,說:你為甚麼,誰來散花啊?這個散花的人,說是帝釋天來散花 |
至今《金剛經》流通最廣的版本,也是本書使用的版本,則為鳩摩羅什的譯本;玄奘現在的佛教徒大多以誦持《金剛經》來祈求消災、增福、增壽;有人往生,其助念的 其註解的版本,則是北魏.菩提流支的譯本。雖然不在本文所要討論的範圍之內,但因華嚴宗有「五教」判,[16] 將包括《金剛經》在內的《般若經》,判為大乘初淺的「空始 蔣勳分享金剛經如何伴隨他度過人生的各種時刻。初始機緣來自父親的贈與,最初頌念的版本是復刻自大英博物館典藏的唐懿宗咸通9年(西元 《金剛經》的漢譯版本有幾種﹖ 受持《金剛經》有什麼功德﹖ 上哪兒查詢《金剛經》的相關資料? 十再這個須菩提,有一次坐到一個洞裏邊修行。這個天人就來給散花。須菩提就問,說:你為甚麼,誰來散花啊?這個散花的人,說是帝釋天來散花 · 《金刚般若波罗蜜经》(金刚经,拼音注音PDF版,简体字+繁体字版本,乾隆大藏经第10部) 佛经下载 年06月12日 站长 《金刚经》是佛教重要经典。 根据不同译本,全名略有不同,鸠摩罗什所译全名为《金刚般若(bōrě)波罗蜜经》,唐玄奘译本则为《能断金刚般若波罗蜜经》。 《金刚经》传入中国后,自东晋到唐朝共有六个译本,以鸠摩罗什所译《金刚般若波罗蜜经》最为流行(字或字)。 唐玄奘译本,《能断金刚般若波罗蜜经》共字,为鸠摩罗什译本的一个重要补充。 其他译本则流传不广。 本注音版《金刚般若波罗蜜经》电子书,根据《乾隆大藏经》大乘般若部,第10部,姚秦三藏法师鸠摩罗什译《金刚般 若波罗蜜经》原藏影印本校正注音。 句读及注音仅作参考。 ^ 《金剛般若波羅蜜經》姚秦·鳩摩羅什譯,「爾時,須菩提白佛言:『世尊!當何名此經?我等云何奉持?』佛告須菩提:『是經名為《金剛般若波羅蜜》,以是名字,汝當奉持。所以者何?須菩提!佛說般若波羅蜜,即非般若波羅蜜,是名般若波羅蜜《金刚般若波罗蜜经》(金刚经,拼音注音PDF版,简体字+繁体字版本,乾隆大藏经第10部) 佛经下载 年06月12日 站长 《金刚经》是佛教重要经典。 根据不同译本,全名略有不同,鸠摩罗什所译全名为《金刚般若(bōrě)波罗蜜经》,唐玄奘译本则为《能断金刚般若波罗蜜经》。 《金刚经》传入中国后,自东晋到唐朝共有六个译本,以鸠摩罗什所译《金刚般若波罗蜜经》最为流行(字或字)。 唐玄奘译本,《能断金刚般若波罗蜜经》共字,为鸠摩罗什译本的一个重要补充。 其他译本则流传不广。 本注音版《金刚般若波罗蜜经》电子书,根据《乾隆大藏经》大乘般若部,第10部,姚秦三藏法师鸠摩罗什译《金刚般 若波罗蜜经》原藏影印本校正注音。 句读及注音仅作参考。 《金剛般若波羅蜜經》:《大正藏》版本,文長字,是陳朝時,由印度唯識學者真諦大師翻譯,約公元年(陳永定年間)譯出。 又名《衹樹林本》,本文稱作「諦譯」。 據傳真諦是依世親的《金剛經論》內的引文,而非直接以梵經原文,譯出此經的。 這便馬上讓入聯想到唯識家對經文的影響有多少了。 另外,什、支、諦三譯的經題,均未涉及「斷割」或「能斷」的用詞和意思。 《金剛能斷般若波羅蜜經》:《大正藏》版本,文長字,是隋朝時,由印度唯識思想家達磨笈多大師翻譯,約公元年(無考)譯出。 本來經題為《金剛斷割般若波羅蜜經》,後人改為「能斷」,是第一本涉及「能斷」這意思的經題。 此經為逐字翻譯,故又名《直本》,即依照梵文文字之順序,一句一句譯成相當的漢字,故僅看譯文則較難讀通。 金剛經告訴我們, 不可以執著我相、人相、眾生相、壽者相, 只要離一切相, 也就做到了無住, 不執著任何一念,一事,一物。 所以金剛經又說: 離一切諸相,即名諸佛。 第四句:凡有所相皆是虛妄,若見諸相非相,即見如來。 這句話,與人行邪道, 不能見如來剛好相對, 若著了相,把看到的,聽到的, 認為是真實的,就無法見到, 事物本來的真相,只有見到, 諸相非相,才能見到如來。 諸相非相,是告訴我們, 一切相,都不是我們看到的樣子, 這些會變化的現象,都不知真實的, 而是虛妄不實的, 如果我們可以透過現象, 看到事物的本質, 也就能見到, 事物本來的樣子了, 這個樣子就是如來。 《金剛經》(梵語:वज्रच्छेदिकाप्रज्ञापारमितासूत्रvájra-cchedikā-prajñā-pāramitā-sūtra),全稱《金剛般若波羅蜜經》、《能斷金剛般若波羅蜜多經》,是大乘佛教般若部經典之一,被尊為經中之王[1]。 相傳是釋迦牟尼佛在祗樹給孤獨園為須菩提尊者而宣說的經典,佛在此闡述一切法空,指出一切事物本體皆具空性,若要成就無上正等正覺,即所言阿耨多羅三藐三菩提,就要破除四相,破除我執、法執,乃至一切執著,應該要在「不執著一切」的基礎下,生起菩提心,廣度眾生。 「金剛經」中的「空」與「無我」,並不是字面上「沒有、不存在」的意思,而是指「不執著」事物的本質,或「不執著」自性的意思。
如周知『金剛般若經』是部派佛教至大乘佛教最初期的經典。此經在我國流傳最廣,其研究也最為普遍。尤其是版本之多,註釋之豐,為群經之冠。 此后,唐代义净第六次翻译此经,称名为《能断金刚般若波罗蜜多经》,或《佛说能断金刚般若波罗蜜多经》。以上六个版本在《大正藏》中均有收录,其中玄奘译本并没有单独 《金刚经》诸译本所依版本不同,是因佛法弘布四方,分流分派之所致。鸠摩罗什译本为胡本,既流传在西域龟兹国一带的版本,玄奘法师译本为印度梵文本。由於是中無實無虚。 隋朝時,笈多法師《能斷金剛般若波羅蜜經》,唐朝,玄奘法師《金剛能斷般若波羅蜜經》;唐朝,義淨法師,《金剛能斷般若波羅蜜經》。 《金剛般若波羅蜜經》有六種翻譯,鳩摩羅什法師所翻譯的版本,流通得最盛行。唐朝有個道宣律師,專門修戒律。 須菩提。. 若有見聞者 悉發菩提心. serendipity週五, /10/《金剛般若波羅蜜經》鳩摩羅什譯. 復以何因緣 得大堅固力. 金剛般若波羅蜜經. 我今發宏願 持此金剛經. 須菩提。. 云何於此經 究竟到彼岸 「须菩提!于意云何?可以身相见如来不?」 「不也,世尊!不可以身相得见如来。何以故?如来所说身相,即非身 鳩摩羅什翻譯之《金剛般若波羅蜜經》. 八金剛四菩薩名號,所在之處常當擁護.) 爐香讚 (合掌) 香讚. 金 剛 經. 如來所得阿耨多羅三藐三菩提。. 上報四重恩 下濟三塗苦. 若有人言如來得阿耨多羅三藐三菩提 。. 盡此一報身 同生極樂國 《 云何梵 》 云何得長壽 金剛不壞身. 爐 ㄌㄨˊ 香 ㄒㄧㄤ 乍 ㄓㄚˋ 熱 ㄖㄨㄜˋ 法 ㄈㄚˇ 界 ㄐㄧㄝˋ 蒙 ㄇㄥˊ 薰 ㄒㄩㄣ 諸 ㄓㄨ 佛 爾時,須菩提白佛言:「世尊!當何名此經?我等云何奉持?」佛告須菩提:「是經名為金剛般若波羅蜜,以是名字,汝當奉持。所以者何?須菩提!佛說般若波羅蜜,即非般若波羅蜜,是名般若波羅蜜。 須菩提!於意云何?如來有所說法不? · 《金剛般若波羅蜜經》云:「若有善男子善女人,初日分以恆河沙等身布施,中日分復以恆河沙等身布施,後日分亦以恆河沙等身布施,如是無量百千萬億劫以身布施,若復有人,聞此經典,信心不逆,其福勝彼,何況書寫、受持、讀誦、為人解說。奉請金剛愛菩薩 奉請金剛語菩薩 《 發願文 》 稽首三界尊 皈命十方佛. 實無有法佛得阿耨多羅三藐三菩提。. 金剛經啟請 (若有人持受 金剛經 者,先須至心念淨口業等真言,然後啟請.
金剛的情史豐富,而他的女朋友皆有身材有外貌。曾與金剛拍拖的31歲女星梁云菲 · 本版本转自“仁慧草堂藏经阁”。自古佛法流通是一灯传百千灯,我们鼓励转载使用,随喜赞叹流通。禁止用于任何形式的商业行为,包括但不限于商品买卖、请求供养、请邀打赏、向信众募捐资助、捆绑商业广告等为己牟利行为。因果不虚,毫厘不爽。 恭念《金剛經》(江味農居士的金剛經講義版本經文↓+全文↓ •感謝不知名的讀能斷金剛般若波羅蜜多經 唐 三藏法師 玄奘 奉詔 譯 如是我聞。 一時,薄伽梵在室羅筏,住誓多林給孤獨園,與大苾芻眾千二百五十人俱。 爾時,世尊於日初分,整理裳服,執持衣鉢,入室羅筏大城乞食。 時,薄伽梵於其城中行乞食已,出還本處。 飯食訖,收衣鉢,洗足已,於食後時,敷如常座,結跏趺坐,端身正願,住對面念。 時,諸苾芻來詣佛所,到已頂禮世尊雙足,右遶三匝,退坐一面。 具壽善現亦於如是眾會中坐。 爾時,眾中具壽善現從座而起,偏袒一肩,右膝著地,合掌恭敬而白佛言:「希有! 世尊! 乃至如來、應、正等覺,能以最勝攝受,攝受諸菩薩摩訶薩;乃至如來、應、正等覺,能以最勝付囑,付囑諸菩薩摩訶薩。 世尊! 諸有發趣菩薩乘者,應云何住? 云何修行? 云何攝伏其心? 」 作是語已。 金剛前女友晒全裸浸浴短片 男友親自操刀 僅以手指遮掩重要部位.